1
00:00:01,000 --> 00:00:02,999
Anterior în Prison Break

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,999
- Ce vrei cu Scylla?
- Același lucru ca și tine.

3
00:00:05,000 --> 00:00:06,999
- Să distrug compania.
- Avem nevoie de acele pagini.

4
00:00:07,000 --> 00:00:08,999
Suntem parteneri?

5
00:00:09,000 --> 00:00:11,813
- Parteneri.
- Fratele tău mi-a spus de sângerări

6
00:00:12,000 --> 00:00:13,999
Sunt bine.

7
00:00:14,000 --> 00:00:15,999
Nu pari bine.

8
00:00:16,000 --> 00:00:18,813
- Îmi pare rău
- Consideră acesta un avertisment.

9
00:00:21,000 --> 00:00:22,999
Linc, înapoi!

10
00:00:23,000 --> 00:00:24,999
E o capcană.

11
00:00:25,000 --> 00:00:26,999
Ești bine?

12
00:00:27,000 --> 00:00:29,813
Rezistă!

13
00:00:33,000 --> 00:00:34,999
Bine! Ai avut șansa.
Acum, înapoi!

14
00:00:35,000 --> 00:00:37,813
Aceasta este o tentativă la cardul meu.

15
00:00:38,000 --> 00:00:39,999
- Cum vreți să procedăm?
- Îl vreau mutat.

16
00:00:40,000 --> 00:00:41,999
Mutați Scylla.

17
00:00:42,000 --> 00:00:44,813
Acum!

18
00:00:51,000 --> 00:00:53,813
Acum, spune-i generalului
că ne-ai ucis,

19
00:00:54,000 --> 00:00:56,813
altfel mâna mea
nu va obosi.

20
00:00:58,000 --> 00:01:00,813
Spec ca gura ta să obosească.

21
00:01:03,000 --> 00:01:05,813
Bine.

22
00:01:08,000 --> 00:01:09,999
Haide, Linc.

23
00:01:10,000 --> 00:01:12,813
Ajunge! Haide, Linc.

24
00:01:17,000 --> 00:01:19,813
Acum mă credeți?
Bătându-l nu va merge.

25
00:01:21,000 --> 00:01:23,813
Am încercat calea ta. Am vrut
ca generalul să creadă că ne-a eliminat.

26
00:01:25,000 --> 00:01:27,813
Chiar dacă-l spargi
și-l sună pe general

27
00:01:28,000 --> 00:01:30,813
nu crezi că un veteran
va recunoaște frica din vocea lui?

28
00:01:32,000 --> 00:01:34,813
Va ști că a fost pus.

29
00:01:35,000 --> 00:01:37,813
Da, ei bine, am nevoie
de mai mult timp cu el.

30
00:01:38,000 --> 00:01:40,813
Te înțeleg, Linc, dar
nu poate suna dacă este inconștient.

31
00:01:41,000 --> 00:01:43,813
Și atunci, cum facem?
Trebuie să luă de la Wyatt ce avem nevoie

32
00:01:44,000 --> 00:01:46,813
deoarece Mahone, nu va aștepta.

33
00:01:51,000 --> 00:01:53,813
Încerc să-l găsesc pe nemernic
și să-l omor pe nemernic.

34
00:01:58,000 --> 00:01:59,999
Lisa, care sunt estimările?

35
00:02:00,000 --> 00:02:02,813
Inițializarea este peste trei zile
pentru a completa mutarea.

36
00:02:03,000 --> 00:02:04,999
Acest lucru este inacceptabil.

37
00:02:05,000 --> 00:02:07,813
Cu respect, dar acest lucru nu este
la fel de simplu cu închisul unui laptop

38
00:02:09,000 --> 00:02:10,999
pentru a-l muta în altă cameră.

39
00:02:11,000 --> 00:02:13,813
- Datele de pe Scylla e prea delicată...
- Nu vreau scuze.

40
00:02:14,000 --> 00:02:16,813
Tot ceea ce vreau este să fie
făcută bine și acum!

41
00:02:17,000 --> 00:02:19,813
Înțeleg urgența,
dar va lua trei zile.

42
00:02:21,000 --> 00:02:22,999
Dacă pot vorbi liber cred
că este o greșeală

43
00:02:23,000 --> 00:02:24,999
să mutăm Scylla la buncărul
Raven Rock

44
00:02:25,000 --> 00:02:26,999
când instituția din Los Angeles
este una din cea mai sigură.

45
00:02:27,000 --> 00:02:29,813
Cea mai sigură locație a noastră
este cea de care nu știu.

46
00:02:32,000 --> 00:02:33,999
Dle, nu avem vești de la Wyatt.

47
00:02:34,000 --> 00:02:36,813
Folosește doar un telefon
al companiei pe care nu-l putem depista.

48
00:02:37,000 --> 00:02:39,813
Nu avem de unde ști dacă
a terminat cu succes operațiunea.

49
00:02:40,000 --> 00:02:41,999
Continuă să suni
și dă la presă

50
00:02:42,000 --> 00:02:44,813
fotografii, dosare, tot ce avem
asupra lui Scofield, Burrows și a celorlalți.

51
00:02:46,000 --> 00:02:48,813
Spune-le prietenilor din media
că vreau să exagereze știrile de seară

52
00:02:49,000 --> 00:02:51,813
și ziarele de dimineață.
Vreau ca pentru ei să fie imposibil

53
00:02:52,000 --> 00:02:54,813
să meargă pe străzile Los Angeles-ului
fără a fi observați.

54
00:03:02,000 --> 00:03:04,813
Presupun că nu am făcut multe
progrese cu prietenul nostru de acolo.

55
00:03:05,000 --> 00:03:07,813
- Ai vreo sugestie?
- Ce ați zice să vorbim cu el?

56
00:03:08,000 --> 00:03:10,813
Minunat. Vrei să-i dai
și niște prăjiturele?

57
00:03:11,000 --> 00:03:13,813
Nu, dar ce ziceți de
o conversație plăcută.

58
00:03:46,000 --> 00:03:48,813
Traducerea și adaptarea:
AMC, Shakti & DonReid

59
00:03:49,000 --> 00:03:51,813
subs.ro team (c) www.subs.ro

60
00:04:01,000 --> 00:04:03,813
Deci au trimis-o
pe Florence Nightingale

61
00:04:05,000 --> 00:04:07,813
De fapt sunt aici să te ajut
în ciuda a tot ce ai făcut.

62
00:04:09,000 --> 00:04:10,999
Deoarece sunt încă o doctoriță
iar tu un prizonier.

63
00:04:11,000 --> 00:04:12,999
Mă vei salva?

64
00:04:13,000 --> 00:04:15,813
Don Self are acolo o servietă
metalică și nu știu ce e în ea.

65
00:04:16,000 --> 00:04:17,999
Mi-am imaginat că nu vrei să afli

66
00:04:18,000 --> 00:04:18,999
și m-am gândit ca noi doi
să purtăm o discuție.

67
00:04:19,000 --> 00:04:21,813
M-ai făcut să văd lumina!

68
00:04:22,000 --> 00:04:24,813
Dacă nu-l suni pe general
ești ca și mort.

69
00:04:25,000 --> 00:04:27,813
Am fost deja mai multe lucruri
mai grave decât moartea

70
00:04:29,000 --> 00:04:31,813
în viața mea, doctore.

71
00:04:32,000 --> 00:04:34,813
Sper că ai mai mult decât asta.

72
00:04:38,000 --> 00:04:40,813
- Hai, Mike, este bine.
- Este un asasin profesionist.

73
00:04:41,000 --> 00:04:43,813
Nu te teme. E închis.
Să mergem.

74
00:04:45,000 --> 00:04:47,813
Hai, să mergem.

75
00:04:48,000 --> 00:04:50,813
Ce ai făcut cu cadavrul lui Roland?
Roland?

76
00:04:51,000 --> 00:04:52,999
A fost...

77
00:04:53,000 --> 00:04:55,813
reconfigurat și i s-a oferit
un loc etern de odihnă.

78
00:05:00,000 --> 00:05:00,999
Haide Link, tipul a murit.

79
00:05:01,000 --> 00:05:02,999
A murit ca un nemernic.
Și-a trădat colegii.

80
00:05:03,000 --> 00:05:05,813
Băieți, să ne ocupăm de situație.

81
00:05:08,000 --> 00:05:10,813
Presupunând că paginile sunt corecte,
dar nu avem cum ști că sunt

82
00:05:12,000 --> 00:05:14,813
Urmăm acest coridor
la camera boilerului aici,

83
00:05:15,000 --> 00:05:16,999
unde este un fel de lift,

84
00:05:17,000 --> 00:05:18,999
urmăm asta până la capăt

85
00:05:19,000 --> 00:05:20,999
și vom acoperi mare parte
a drumului dintre Gate

86
00:05:21,000 --> 00:05:22,999
și sediul companiei.

87
00:05:23,000 --> 00:05:25,813
- Ce este chestia asta la sfârșitul coridorului?
- Nu știu.

88
00:05:26,000 --> 00:05:28,813
Whistler a marcat-o cu X.
Cred că este un perete sau un impediment.

89
00:05:29,000 --> 00:05:30,999
De aceea vom merge
acolo pregătiți.

90
00:05:31,000 --> 00:05:33,813
Unelte, baroase.

91
00:05:34,000 --> 00:05:35,999
Bine, trecem de acel zid.

92
00:05:36,000 --> 00:05:37,999
- Ce este pe partea cealaltă?
- Din nou, nu știu.

93
00:05:38,000 --> 00:05:39,999
Gretchen are restul paginilor.

94
00:05:40,000 --> 00:05:41,999
Când ajungem la această locație

95
00:05:42,000 --> 00:05:43,999
nu vom putea înainta
până nu ni le dă înapoi.

96
00:05:44,000 --> 00:05:45,999
Ea ce câștigă din asta?

97
00:05:46,000 --> 00:05:47,999
Adică, dacă vrea ca
această Companie să se prăbușească

98
00:05:48,000 --> 00:05:49,999
- să ne dea paginile.
- Uite, ne vom ocupa de Gretchen.

99
00:05:50,000 --> 00:05:52,813
la momentul oportun.
Bine?

100
00:05:53,000 --> 00:05:54,999
Voi duceți-vă la Gate și începeți.

101
00:05:55,000 --> 00:05:57,813
Eu voi sta cu Wyatt
să mă asigur că obținem ce vrem.

102
00:06:02,000 --> 00:06:04,813
Gata cu trândăveala, mișcați-vă.

103
00:06:07,000 --> 00:06:09,813
Șeful poate veni în orice clipă.

104
00:06:13,000 --> 00:06:14,999
Cred că nu trebuie să mai menționez

105
00:06:15,000 --> 00:06:17,813
că este nevoie de discreție.

106
00:06:18,000 --> 00:06:19,999
Cu alte cuvinte...

107
00:06:20,000 --> 00:06:21,999
tăcerea e de aur.

108
00:06:22,000 --> 00:06:24,813
Asigură-te că stai în birou
și-i ții pe alții afară.

109
00:06:26,000 --> 00:06:28,813
Voi sta în biroul meu
cu aer condiționat

110
00:06:29,000 --> 00:06:31,813
în timp ce voi
vă târâți în gaura voastră.

111
00:06:36,000 --> 00:06:37,999
Haide, târăște-te!

112
00:06:38,000 --> 00:06:40,813
Haideți!

113
00:06:45,000 --> 00:06:46,999
Cole, ce naiba se petrece aici?

114
00:06:47,000 --> 00:06:49,813
Dle White, deja v-ați întors?

115
00:06:50,000 --> 00:06:50,999
- Ce mai faceți?
- Bine.

116
00:06:51,000 --> 00:06:53,813
Până am găsit o notă
cu demisia lui Andrew Blauner.

117
00:06:57,000 --> 00:06:57,999
Demisie?

118
00:06:58,000 --> 00:07:00,813
Da, și nu pot da de el la telefon,
am încercat la logodnica lui

119
00:07:01,000 --> 00:07:02,999
care nu l-a văzut
și nici nu a mai dat de el

120
00:07:03,000 --> 00:07:04,999
și e îngrijorată ca naiba.

121
00:07:05,000 --> 00:07:07,813
Poate că este pe undeva,
dormim pe undeva.

122
00:07:08,000 --> 00:07:10,813
Este un căutător.
Așa ceva nu are sens.

123
00:07:12,000 --> 00:07:13,999
Dar îți mai spun ceva.

124
00:07:14,000 --> 00:07:16,813
Voi investiga treaba asta.

125
00:07:19,000 --> 00:07:21,813
Spuneți-mi dacă vă pot ajuta...

126
00:07:32,000 --> 00:07:34,813
Ce este acest sunet?

127
00:07:46,000 --> 00:07:47,999
Da?

128
00:07:48,000 --> 00:07:49,999
Sper că ai o dimineață adorabilă

129
00:07:50,000 --> 00:07:52,813
deoarece, în timp
ce tu ești de negăsit

130
00:07:53,000 --> 00:07:54,999
trebuie să ne preocupăm
de Andrew Blauner.

131
00:07:55,000 --> 00:07:57,813
- Și?
- Și dacă eu cad pentru crimă,

132
00:07:59,000 --> 00:07:59,999
nu am să cad singur.

133
00:08:00,000 --> 00:08:01,999
Mergem împreună
ca traficul și vremea.

134
00:08:02,000 --> 00:08:04,813
Relaxează-te. Nu vor găsi
niciodată cadavrul unde l-am pus.

135
00:08:05,000 --> 00:08:07,813
Acum, unde este
Scofield și Burrows?

136
00:08:09,000 --> 00:08:10,999
Este acolo jos.

137
00:08:11,000 --> 00:08:13,813
Și acum apare întrebarea:
ce naiba faci?

138
00:08:14,000 --> 00:08:16,813
Eu?

139
00:08:20,000 --> 00:08:22,813
Mă pregătesc de o întâlnire.

140
00:08:24,000 --> 00:08:26,813
Prietenii tăi au sunat
destul de mult.

141
00:08:27,000 --> 00:08:28,999
Cred că se întreabă
unde ești.

142
00:08:29,000 --> 00:08:30,999
Așa este.

143
00:08:31,000 --> 00:08:32,999
Se întreabă.

144
00:08:33,000 --> 00:08:34,999
Și cu cât se întreabă mai mult
în mai mare pericol ești.

145
00:08:35,000 --> 00:08:37,599
Sună-l pe general
și spune-i ce vrea să audă.

146
00:08:37,600 --> 00:08:39,659
Și dacă o fac mă vei lăsa să plec?

147
00:08:39,660 --> 00:08:41,829
Nu, dar Don Self
se va asigura

148
00:08:41,830 --> 00:08:43,059
că îți vei petrece restul vieții

149
00:08:43,060 --> 00:08:45,513
într-o instituție decentă
fără pedeapsa cu moartea.

150
00:08:47,130 --> 00:08:48,699
Oricum,

151
00:08:48,700 --> 00:08:51,029
chiar dacă sun sau nu,

152
00:08:51,030 --> 00:08:53,129
sunt mort.

153
00:08:53,130 --> 00:08:54,799
Știi asta.

154
00:08:54,800 --> 00:08:58,799
Și amândoi știm că tu,
ca și doctoriță

155
00:08:58,800 --> 00:09:00,829
nu vei lăsa asta să se întâmple.

156
00:09:00,830 --> 00:09:02,859
Așa că, te rog,

157
00:09:02,860 --> 00:09:05,929
noi doi să găsim o cale
de ieșire din acest rahat

158
00:09:05,930 --> 00:09:10,343
acceptabilă pentru toată lumea.

159
00:09:32,760 --> 00:09:34,429
- Așează-te!
- Dă-te din calea mea!

160
00:09:34,430 --> 00:09:35,729
Ieși!

161
00:09:35,730 --> 00:09:38,313
Te voi lega de acea masă, bine?

162
00:09:39,730 --> 00:09:41,699
Știu că este greu și mai știu
ceea ce vrei să faci,

163
00:09:41,700 --> 00:09:43,559
dar încerc să fac ceva aici

164
00:09:43,560 --> 00:09:45,299
și trebuie să te confrunți
cu această realitate.

165
00:09:45,300 --> 00:09:48,129
- Ai pierdut un copil?
- Da și eu am pierdut.

166
00:09:48,130 --> 00:09:51,499
Soția mea era însărcinată

167
00:09:51,500 --> 00:09:54,629
și au fost complicații
și doctorul a greșit.

168
00:09:54,630 --> 00:09:56,129
Și ea...

169
00:09:56,130 --> 00:09:59,159
Și ambii...

170
00:09:59,160 --> 00:10:00,629
nu au supraviețuit.

171
00:10:00,630 --> 00:10:02,673
Bine?
Așa că înțeleg.

172
00:10:03,630 --> 00:10:07,259
Ce ai face dacă ai fi în locul meu

173
00:10:07,260 --> 00:10:09,299
și acel om ar fi doctorul
care a greșit?

174
00:10:09,300 --> 00:10:11,299
Ce ai face?

175
00:10:11,300 --> 00:10:13,399
Nu știu ce aș face.

176
00:10:13,400 --> 00:10:14,729
Uite, îți dau cuvântul meu.

177
00:10:14,730 --> 00:10:17,913
Uite, îți dau cuvântul meu că atunci când
va sosi vremea, nu-ți voi sta în cale.

178
00:10:19,400 --> 00:10:21,059
Când va sosi vremea, nu te voi lăsa.

179
00:10:21,060 --> 00:10:22,759
- Bine.
- Bine.

180
00:10:22,760 --> 00:10:24,659
Ai văzut cum se uita Mahone
la Wyatt?

181
00:10:24,660 --> 00:10:26,559
Tipul suferă.

182
00:10:26,560 --> 00:10:29,059
Era mai mult decât suferință,
era durere.

183
00:10:29,060 --> 00:10:31,099
Niciodată nu mi-a păsat
despre așa ceva.

184
00:10:31,100 --> 00:10:32,999
M-am uitat la ce am făcut în viață,

185
00:10:33,000 --> 00:10:35,659
bătând condamnați la Fox River,
urmărind bani,

186
00:10:35,660 --> 00:10:37,959
încercând să scap de închisoare.

187
00:10:37,960 --> 00:10:39,799
Asta e calea de care vorbeai?

188
00:10:39,800 --> 00:10:41,129
Conform hărții,

189
00:10:41,130 --> 00:10:43,129
asta duce pe aproape
întreaga lungime a curții.

190
00:10:43,130 --> 00:10:45,429
Ne va pune chiar sub
cartierul general al Companiei.

191
00:10:45,430 --> 00:10:47,699
Ascultați.

192
00:10:47,700 --> 00:10:49,159
Se aude din nou.

193
00:10:49,160 --> 00:10:51,199
Scofield, ce este acel sunet?

194
00:10:51,200 --> 00:10:53,329
Nu știu.

195
00:10:53,330 --> 00:10:55,799
Ca să fie stabilit,
ne urcăm pe acea scară

196
00:10:55,800 --> 00:10:57,729
spre sunetul care nu știm ce este.

197
00:10:57,730 --> 00:11:00,999
Iar dacă avem noroc putem trece

198
00:11:01,000 --> 00:11:02,699
direct în Companie?

199
00:11:02,700 --> 00:11:04,859
Cam așa se pare.

200
00:11:04,860 --> 00:11:06,999
Ești pregătit pentru asta?

201
00:11:07,000 --> 00:11:09,643
Da.
După tine.

202
00:11:13,300 --> 00:11:15,643
Nu sunt diferit de tipul de acolo...

203
00:11:17,000 --> 00:11:18,829
care vrea să mă omoare.

204
00:11:18,830 --> 00:11:22,159
Alexander Mahone a fost forțat
să facă lucruri pentru Companie,

205
00:11:22,160 --> 00:11:23,729
și la fel și eu.

206
00:11:23,730 --> 00:11:25,129
Dar cunosc oameni.

207
00:11:25,130 --> 00:11:27,299
Oameni în guvern.

208
00:11:27,300 --> 00:11:31,329
Oameni care vă pot ajuta
pe tine și pe Michael.

209
00:11:31,330 --> 00:11:33,929
Îți pot da un număr de telefon.

210
00:11:33,930 --> 00:11:36,359
Se pot face aranjamente.

211
00:11:36,360 --> 00:11:38,999
Tot ceea ce trebuie să faci
este să ai încredere în mine

212
00:11:39,000 --> 00:11:42,543
și asta se va sfârși.

213
00:11:54,260 --> 00:11:56,173
Chiar s-a sfârșit.

214
00:12:02,500 --> 00:12:05,999
White are ceva nou
de spus despre Blauner?

215
00:12:06,000 --> 00:12:08,843
Nu, dar ar putea.

216
00:12:09,560 --> 00:12:11,473
Dle. Pfeiffer?

217
00:12:14,400 --> 00:12:16,299
Eu aș fi acela.

218
00:12:16,300 --> 00:12:17,729
Detectiv Conor Mara.

219
00:12:17,730 --> 00:12:20,029
Speram să putem vorbi
despre Andrew Blauner.

220
00:12:20,030 --> 00:12:21,729
Bineînțeles.

221
00:12:21,730 --> 00:12:23,273
Minunat.

222
00:12:59,700 --> 00:13:02,043
Este pe aici.

223
00:13:28,030 --> 00:13:30,529
Asta este!

224
00:13:30,530 --> 00:13:33,099
Se aude de aici.

225
00:13:33,100 --> 00:13:36,299
Este una din conductele principale
de apă din LA..

226
00:13:36,300 --> 00:13:42,859
30.000 de galoane de apă
trec chiar prin acest loc.

227
00:13:42,860 --> 00:13:45,329
- În fiecare secundă.
- Minunat.

228
00:13:45,330 --> 00:13:47,559
Trebuie să fie altă cale să ocolim,

229
00:13:47,560 --> 00:13:48,629
un alt drum.

230
00:13:48,630 --> 00:13:50,459
Nu, am luat drumul în jos

231
00:13:50,460 --> 00:13:51,759
care duce aici.

232
00:13:51,760 --> 00:13:53,529
Dar peste?

233
00:13:53,530 --> 00:13:55,699
Nu putem risca să ieșim
prea aproape de suprafață.

234
00:13:55,700 --> 00:13:57,513
Ce putem face?

235
00:13:59,830 --> 00:14:02,113
Săpăm.

236
00:14:02,930 --> 00:14:04,159
Să fiu sincer,

237
00:14:04,160 --> 00:14:05,929
dl. Blauner încă nu este
oficial o persoană dispărută,

238
00:14:05,930 --> 00:14:08,729
dar logodnica lui are un văr
la biroul primarului,

239
00:14:08,730 --> 00:14:10,359
așa că, iată-ne aici.

240
00:14:10,360 --> 00:14:12,159
Da, iată-ne aici.

241
00:14:12,160 --> 00:14:14,943
Nu pot spune că nu sunt lucruri
care să nu mă îngrijoreze.

242
00:14:15,930 --> 00:14:17,999
Serios?
Cum ar fi?

243
00:14:18,000 --> 00:14:20,659
Faxul care a venit
în biroul dlui White

244
00:14:20,660 --> 00:14:22,059
a venit de la un magazin,

245
00:14:22,060 --> 00:14:25,243
dar Blauner avea unul acasă.

246
00:14:26,000 --> 00:14:27,529
Bine.

247
00:14:27,530 --> 00:14:28,929
La cam jumătate de oră
după ce a demisionat,

248
00:14:28,930 --> 00:14:30,829
mașina lui a fost văzută
părăsind parcarea GATE.

249
00:14:30,830 --> 00:14:32,899
Șoferul nu a putut fi identificat.

250
00:14:32,900 --> 00:14:34,759
Dar se părea ca mâinile unei femei

251
00:14:34,760 --> 00:14:36,359
țineau volanul.

252
00:14:36,360 --> 00:14:38,329
Lasă-mă să te opresc.

253
00:14:38,330 --> 00:14:41,159
Tot timpul mi-a părut
ca dl. Blauner a fost,

254
00:14:41,160 --> 00:14:43,359
cum pot spune asta,

255
00:14:43,360 --> 00:14:45,329
un spadasin.

256
00:14:45,330 --> 00:14:46,429
Știi ce vreau să spun?

257
00:14:46,430 --> 00:14:48,273
De fapt nu.

258
00:14:49,630 --> 00:14:52,829
Cred că se vedea cu cineva

259
00:14:52,830 --> 00:14:55,629
și nu era logodnica lui.

260
00:14:55,630 --> 00:15:00,029
Din ce am auzit despre el
de la alți colaboratori,

261
00:15:00,030 --> 00:15:02,029
asta nu pare plauzibil.

262
00:15:02,030 --> 00:15:04,359
Nu te superi dacă întreb
ce e cu sunetul ăla?

263
00:15:04,360 --> 00:15:06,259
E...

264
00:15:06,260 --> 00:15:08,129
Sunt probleme cu o conductă.

265
00:15:08,130 --> 00:15:10,929
Știi, s-au slăbit,
a fost un cutremur moderat

266
00:15:10,930 --> 00:15:13,399
și acum se scutura mai tare
decât cutremurul.

267
00:15:13,400 --> 00:15:15,229
Dle. Pfeiffer, niște oameni de aici

268
00:15:15,230 --> 00:15:16,859
mi-au spus că dvs. și
Blauner nu v-ați înțeles.

269
00:15:16,860 --> 00:15:20,473
Vrei să vorbim puțin despre asta?

270
00:15:21,800 --> 00:15:24,029
Acum câțiva ani un partener
de-al meu a făcut aceeași mișcare

271
00:15:24,030 --> 00:15:25,529
asupra unui combatant
inamic pe care l-am luat

272
00:15:25,530 --> 00:15:28,459
de la granita New Mexico.
Tipul nu vroia să vorbească,

273
00:15:28,460 --> 00:15:30,559
nu știa nimic.

274
00:15:30,560 --> 00:15:34,643
A funcționat atunci,
trebuie să funcționeze și acum.

275
00:15:40,130 --> 00:15:43,959
Ambulanța pe care ei adus-o e încă aici?

276
00:15:43,960 --> 00:15:47,543
Da.

277
00:15:56,100 --> 00:15:59,499
Amice, haide am cu 10 ani
mai mult decât tine

278
00:15:59,500 --> 00:16:00,959
și nu mă vezi gâfâind.

279
00:16:00,960 --> 00:16:02,199
Am fost împușcat, Brad.

280
00:16:02,200 --> 00:16:03,799
O, da.

281
00:16:03,800 --> 00:16:06,129
Băieți, nu facem nici um progres aici.

282
00:16:06,130 --> 00:16:07,429
Nu e nimic în acest beton decât granit.

283
00:16:07,430 --> 00:16:09,429
Nu putem trece de el cu barosul.

284
00:16:09,430 --> 00:16:11,599
Poate ar trebui să mergem la depozit,

285
00:16:11,600 --> 00:16:12,899
să găsim o altă cale.

286
00:16:12,900 --> 00:16:14,599
Nu e o altă cale, asta e!

287
00:16:14,600 --> 00:16:17,229
Aici duc planurile,
ăsta e drumul către Scylla.

288
00:16:17,230 --> 00:16:18,629
Ce?

289
00:16:18,630 --> 00:16:21,029
Sunt milioane de litri de apă
în această conductă.

290
00:16:21,030 --> 00:16:23,099
Nu putem trece pe sub
e nu putem trece peste ea.

291
00:16:23,100 --> 00:16:24,649
Știu.

292
00:16:24,650 --> 00:16:26,363
Poate putem trece prin ea.

293
00:16:43,860 --> 00:16:46,173
L-am desprins!

294
00:16:48,130 --> 00:16:51,799
Bine, Linc, așa vom face.

295
00:16:51,800 --> 00:16:53,659
După ce termin, cât timp avem?

296
00:16:53,660 --> 00:16:55,459
Nu mult.

297
00:16:55,460 --> 00:16:56,829
Ai grijă.

298
00:16:56,830 --> 00:16:58,573
Și tu.

299
00:17:06,230 --> 00:17:10,229
Când am fot copil am avut
un motan bătrân numit Rufus.

300
00:17:10,230 --> 00:17:12,799
Era bun la prins șoareci.

301
00:17:12,800 --> 00:17:16,759
Era un dur.

302
00:17:16,760 --> 00:17:18,999
Într-o zi am adus acasă o pisicuță mica

303
00:17:19,000 --> 00:17:21,299
dintr-o cutie de la Pic & Save.

304
00:17:21,300 --> 00:17:24,499
Bătrânul Rufus nu i-a plăcut de ea.

305
00:17:24,500 --> 00:17:27,259
Și-a arcuit spatele...

306
00:17:27,260 --> 00:17:30,299
și dădea din labe.

307
00:17:30,300 --> 00:17:32,329
Știi,

308
00:17:32,330 --> 00:17:34,829
pisicuța nu a făcut nimic greșit

309
00:17:34,830 --> 00:17:36,959
decât să fie nouă.

310
00:17:36,960 --> 00:17:38,699
Asta e tot ceea ce am făcut eu.

311
00:17:38,700 --> 00:17:41,059
Eu am fost nou și
Blauner a început să fie

312
00:17:41,060 --> 00:17:43,559
aceasta pisică bătrâna
marcându-și teritoriul.

313
00:17:43,560 --> 00:17:45,929
Nu am nimic împotriva lui.

314
00:17:45,930 --> 00:17:48,729
Dacă nu și-ar fi protejat teritoriul
i-aș fi pus la îndoială caracterul.

315
00:17:48,730 --> 00:17:51,359
Dar în afară de puțină
gelozie din partea lui,

316
00:17:51,360 --> 00:17:55,029
lucrurile mergeau bine.

317
00:17:55,030 --> 00:17:56,443
Te asigur de asta.

318
00:17:57,400 --> 00:17:59,899
Detective, am scos planul
de călătorie al lui Blauner,

319
00:17:59,900 --> 00:18:01,543
- așa cum mai cerut.
- Mulțumesc.

320
00:18:03,200 --> 00:18:04,713
Ce e asta?

321
00:18:05,530 --> 00:18:07,899
Aaa, domnule trebuie
să mergem afară după

322
00:18:07,900 --> 00:18:10,429
mai multe bucliere pentru țeavă.

323
00:18:10,430 --> 00:18:12,813
Bine, da.

324
00:18:13,860 --> 00:18:15,599
Dar nu vă plătesc pentru că stați la

325
00:18:15,600 --> 00:18:18,199
cafea și la gogoși,
să vă întoarceți imediat aici.

326
00:18:18,200 --> 00:18:20,329
Hei, așteaptă, Manuel.

327
00:18:20,330 --> 00:18:23,329
Am angajat niște oameni,
desigur din salariul meu,

328
00:18:23,330 --> 00:18:25,259
să îmi construiască

329
00:18:25,260 --> 00:18:28,099
un spațiu de depozitare în dulap,
dacă nu te superi.

330
00:18:28,100 --> 00:18:31,129
Nu.

331
00:18:31,130 --> 00:18:33,543
Uite locurile în care el călătorea...

332
00:18:39,300 --> 00:18:41,459
Tu vei vorbi acum cu mine?

333
00:18:41,460 --> 00:18:43,329
Eu? Nu.

334
00:18:43,330 --> 00:18:45,399
Am terminat să vorbesc...

335
00:18:45,400 --> 00:18:46,973
Dar tu nu.

336
00:18:49,030 --> 00:18:52,073
Sunt toți morți.
S-a terminat.

337
00:18:53,060 --> 00:18:54,813
Asta se va termina.

338
00:18:55,900 --> 00:18:57,773
Asta se va termina.

339
00:18:59,700 --> 00:19:00,959
Termina...

340
00:19:00,960 --> 00:19:03,059
Sunt morți.
Sunt morți.

341
00:19:03,060 --> 00:19:04,673
Termina...

342
00:19:06,730 --> 00:19:10,043
Am să iau asta.

343
00:19:14,800 --> 00:19:16,813
Self...

344
00:19:19,230 --> 00:19:22,429
Poți să faci o plimbare?

345
00:19:22,430 --> 00:19:26,743
Da.

346
00:19:31,160 --> 00:19:33,643
Haide Sara, ar trebui să plecăm.

347
00:19:35,130 --> 00:19:38,213
Să mergem afară.

348
00:19:58,460 --> 00:20:01,229
Autopsia fiului meu spune că el...

349
00:20:01,230 --> 00:20:03,599
a fost împușcat de două ori.

350
00:20:03,600 --> 00:20:06,143
O dată în stomac...

351
00:20:09,200 --> 00:20:12,443
De ce?

352
00:20:13,960 --> 00:20:17,813
De ce?
Doar să-mi înspăimânți nevasta?

353
00:20:22,300 --> 00:20:25,159
Și apoi după 5 minute,

354
00:20:25,160 --> 00:20:28,643
chiar în...

355
00:20:31,900 --> 00:20:35,373
Și tu vei suferi.

356
00:20:36,760 --> 00:20:38,899
Și când...

357
00:20:38,900 --> 00:20:42,643
și când nu vei mai
putea suporta durerea,

358
00:20:43,578 --> 00:20:45,069
vei da un telefon pentru mine.

359
00:20:45,460 --> 00:20:49,759
Știi, Scofield a spus
că tortură nu va funcționa

360
00:20:49,760 --> 00:20:51,599
pentru că Generalul
va auzi teama din vocea ta.

361
00:20:51,600 --> 00:20:53,143
dar chestia e...

362
00:20:54,530 --> 00:20:56,799
...vreau ca persoana de la celălalt
capăt al telefonului

363
00:20:56,800 --> 00:20:58,459
să audă frica

364
00:20:58,460 --> 00:21:02,073
din vocea ta.

365
00:21:05,130 --> 00:21:07,829
Comunicatul de presa domnule.

366
00:21:07,830 --> 00:21:09,429
Pe scurt spune că

367
00:21:09,430 --> 00:21:10,899
evadați de la Fox River Eight
și complici lor

368
00:21:10,900 --> 00:21:12,513
sunt în viață și liniei în Los Angeles.

369
00:21:19,900 --> 00:21:21,973
Unde ai fost?

370
00:21:22,860 --> 00:21:24,359
<i>Sunt toți morți.</i>

371
00:21:24,360 --> 00:21:27,359
- S-a terminat.
- Bună treabă.

372
00:21:27,360 --> 00:21:30,443
Plata ta va fi lăsată unde am stabilit.

373
00:21:38,160 --> 00:21:40,573
Nu mai este necesar.

374
00:21:44,300 --> 00:21:46,443
Dă-i drumul.

375
00:21:48,830 --> 00:21:50,259
Codul de acces

376
00:21:50,260 --> 00:21:51,829
de la intrarea din spate

377
00:21:51,830 --> 00:21:53,659
e tot ziua de naștere
a fiicelor tale.

378
00:21:53,660 --> 00:21:56,543
Toată lumea să ne lase singuri.

379
00:21:57,600 --> 00:22:00,029
Am spus...

380
00:22:00,030 --> 00:22:03,699
toată lumea să ne lase singuri.

381
00:22:03,700 --> 00:22:06,013
E în regula.

382
00:22:07,930 --> 00:22:10,113
Nu-mi va face rău.

383
00:22:20,260 --> 00:22:22,113
Lisa...

384
00:22:35,060 --> 00:22:37,973
Am știut că vei veni acasă.

385
00:22:47,300 --> 00:22:49,199
Deci cum reziști să nu fii cu

386
00:22:49,200 --> 00:22:50,999
LJ și cu toate?

387
00:22:51,000 --> 00:22:54,259
Bine, e un copil deștept,
își are singur de grijă.

388
00:22:54,260 --> 00:22:56,859
Pot să văd cât de mult îl iubești.

389
00:22:56,860 --> 00:22:59,059
Tatăl meu a murit când am fost mic.

390
00:22:59,060 --> 00:23:00,799
Dar a fost un tată bun.

391
00:23:00,800 --> 00:23:03,943
Să ne concentrăm să terminăm
chestia asta, bine?

392
00:23:09,560 --> 00:23:11,399
Michael a spus suprascrierea manuală

393
00:23:11,400 --> 00:23:12,999
trebuie să fie pe lângă
conducta principală.

394
00:23:13,000 --> 00:23:15,059
Ție îți pare că asta
e conducta principală?

395
00:23:15,060 --> 00:23:17,613
E o singură cale să aflăm.

396
00:23:28,400 --> 00:23:30,499
Așa îți pare și ție?

397
00:23:30,500 --> 00:23:31,529
Așa se pare.

398
00:23:31,530 --> 00:23:33,073
Dă-i drumul.

399
00:23:44,700 --> 00:23:46,873
Bine, să plecăm de aici.

400
00:23:47,600 --> 00:23:48,929
Grăbește-te!

401
00:23:48,930 --> 00:23:50,929
Aproape am terminat, amice.

402
00:23:50,930 --> 00:23:53,043
Bine, las-o mai ușor.

403
00:24:07,300 --> 00:24:09,113
A mers.

404
00:24:10,700 --> 00:24:13,073
Cât timp avem?

405
00:24:13,800 --> 00:24:17,199
Nu știu.

406
00:24:17,200 --> 00:24:19,459
S-a oprit apa la mii de oameni.

407
00:24:19,460 --> 00:24:21,999
Orașul va rezolva asta
cam în o oră,

408
00:24:22,000 --> 00:24:25,459
ceea ce înseamnă că avem...
60 de minute

409
00:24:25,460 --> 00:24:27,399
până la 90 să terminăm.

410
00:24:27,400 --> 00:24:29,913
sau nu avem parte de Scylla.

411
00:24:40,830 --> 00:24:42,773
Ce s-a întâmplat, papi?

412
00:24:46,860 --> 00:24:48,313
Hei,

413
00:24:49,660 --> 00:24:52,499
Mike.

414
00:24:52,500 --> 00:24:54,799
Michael! Michael!

415
00:24:54,800 --> 00:24:56,359
Ce s-a întâmplat, papi?

416
00:24:56,360 --> 00:24:57,699
Papi, vorbește-mi!

417
00:24:57,700 --> 00:24:59,729
Ce s-a întâmplat?!
Vorbește-mi!

418
00:24:59,730 --> 00:25:00,759
Michael!

419
00:25:00,760 --> 00:25:04,573
Michael, ce s-a întâmplat?

420
00:25:11,960 --> 00:25:14,459
Vrei niște apă?

421
00:25:14,460 --> 00:25:16,099
Sunt bine.

422
00:25:16,100 --> 00:25:18,299
Ești un multe feluri acum, prietene,

423
00:25:18,300 --> 00:25:20,659
dar bine în niciun caz.

424
00:25:20,660 --> 00:25:27,129
Știi tu, poate că n-oi fi
cel mai deștept tip,

425
00:25:27,130 --> 00:25:29,059
dar aud lucruri.

426
00:25:29,060 --> 00:25:31,499
Sara și fratele tău

427
00:25:31,500 --> 00:25:35,929
au vorbit cum că nu te-ai simții
bine sau ceva de genul.

428
00:25:35,930 --> 00:25:40,243
Uite, eu doar, spune și eu.

429
00:25:45,830 --> 00:25:48,999
Am nevoie de ajutorul tău.

430
00:25:49,000 --> 00:25:52,729
Deci, te rog, doar...

431
00:25:52,730 --> 00:25:55,373
...acoperă-mă.

432
00:26:04,530 --> 00:26:08,659
Cu siguranță, frate.

433
00:26:08,660 --> 00:26:13,143
Adevărul e, Gretchen, te cunosc mai bine
decât te cunoști tu.

434
00:26:13,860 --> 00:26:16,629
Deci îmi tot spui.

435
00:26:16,630 --> 00:26:20,159
Când te-am cunoscut prima dată,
erai o fată de 20 de ani

436
00:26:20,160 --> 00:26:22,229
care ai fost lăsată baltă de
academia de poliție

437
00:26:22,230 --> 00:26:25,399
pentru că ai picat la
examenul psihologic.

438
00:26:25,400 --> 00:26:28,959
Dar dacă acei băieți din Virginia

439
00:26:28,960 --> 00:26:32,359
vedeau doar o dereglare emoțională

440
00:26:32,360 --> 00:26:35,059
cu urme de tendințe psihopatice,

441
00:26:35,060 --> 00:26:38,829
eu am văzut o urmă machiavelică

442
00:26:38,830 --> 00:26:41,329
care ar putea reuși imposibilul.

443
00:26:41,330 --> 00:26:43,929
A trebuit să-l las pe Wyatt
să facă ce a făcut

444
00:26:43,930 --> 00:26:45,613
pentru că a trebuit să aflu...

445
00:26:47,330 --> 00:26:50,229
...ce ar putea ști micul
meu bulldog

446
00:26:50,230 --> 00:26:53,513
despre Whistler și despre
planurile sale cu Scylla.

447
00:26:54,330 --> 00:26:57,899
Ți-am spus că nu știam nimic.

448
00:26:57,900 --> 00:27:00,329
Ar fi trebuit să mă crezi.

449
00:27:00,330 --> 00:27:03,229
Știu că n-ai luat-o personal,

450
00:27:03,230 --> 00:27:08,129
pentru că ești, și ai fost

451
00:27:08,130 --> 00:27:12,829
încă de când te-am luat
sub aripa mea...

452
00:27:12,830 --> 00:27:14,843
...fata mea.

453
00:27:28,530 --> 00:27:30,743
Fata mea.

454
00:27:38,800 --> 00:27:41,029
Cei mai sensibili nervi
sunt chiar aici.

455
00:27:41,030 --> 00:27:43,799
De aceea acupunctura
evită aceste locuri

456
00:27:43,800 --> 00:27:45,599
pentru că dacă deschizi nervul

457
00:27:45,600 --> 00:27:47,729
în capătul degetului...

458
00:27:47,730 --> 00:27:49,229
chiar și puțin...

459
00:27:49,230 --> 00:27:52,943
poate rezulta o senzație
foarte dureroasă.

460
00:27:54,230 --> 00:27:55,459
Deci un ac de trei centimetri

461
00:27:55,460 --> 00:27:58,143
fiind înfipt în deget...

462
00:28:01,630 --> 00:28:04,873
...te poate face să te simți
ca și cum ai lua foc.

463
00:28:05,930 --> 00:28:07,559
Un alt factor al fiziologiei,

464
00:28:07,560 --> 00:28:10,329
când corpul este în durere maximă
se închide.

465
00:28:10,330 --> 00:28:14,659
Activitatea creierului decade
iar pulsul îți scade

466
00:28:14,660 --> 00:28:16,929
până nu mai poți simții durerea.

467
00:28:16,930 --> 00:28:18,959
Iar aici intră monitorizatorul
de inimă și acumulatorul.

468
00:28:18,960 --> 00:28:21,329
Pentru că atunci când pulsul îți
scade sub 50

469
00:28:21,330 --> 00:28:24,029
bateria te va trezi,

470
00:28:24,030 --> 00:28:26,159
făcându-ți corpul să nu se oprească.

471
00:28:26,160 --> 00:28:29,899
Și o să simți fiecare pic...

472
00:28:29,900 --> 00:28:32,143
de durere.

473
00:28:33,560 --> 00:28:36,443
Și atunci mă vei implora
să dau un telefon.

474
00:28:49,630 --> 00:28:51,373
Ce pot face pentru tine?

475
00:28:52,430 --> 00:28:53,859
Am găsit niște probleme

476
00:28:53,860 --> 00:28:55,243
în actele tale de vânzare.

477
00:29:05,060 --> 00:29:06,259
Ascultă aici.

478
00:29:06,260 --> 00:29:07,699
De la micul calculator al tău,

479
00:29:07,700 --> 00:29:09,873
poți accesa dosarele GATE?

480
00:29:10,960 --> 00:29:13,259
Dacă intru ca administrator

481
00:29:13,260 --> 00:29:15,529
Pot vedea fișierele într-un
format non-PDF.

482
00:29:15,530 --> 00:29:17,859
Nu știu ce înseamnă asta,
dar cred că a însemnat da.

483
00:29:17,860 --> 00:29:20,359
Deci lasă-ți degetele să-ți
fugă pe tastatura aia

484
00:29:20,360 --> 00:29:21,829
și adu-mi dosarele de vânzări.

485
00:29:21,830 --> 00:29:22,929
Îmi rănești brațul.

486
00:29:22,930 --> 00:29:24,799
Nu mă face să te rănesc și mai mult.

487
00:29:24,800 --> 00:29:26,273
Acum, du-te.

488
00:29:47,030 --> 00:29:48,813
Bună treabă.

489
00:30:02,360 --> 00:30:04,673
Ține.

490
00:30:09,800 --> 00:30:11,943
Vreau să măsori gaura asta.

491
00:30:13,400 --> 00:30:16,699
Și să faci una de aceeași mărime
pe peretele opus.

492
00:30:16,700 --> 00:30:18,059
Cum?

493
00:30:18,060 --> 00:30:20,843
Ai o curea?

494
00:30:22,630 --> 00:30:25,513
Bine.

495
00:30:47,330 --> 00:30:49,499
Avem mai puțin de 30 de minute

496
00:30:49,500 --> 00:30:53,043
până conducta se va umple
cu apă din nou.

497
00:31:22,200 --> 00:31:24,329
Acceptarea e importantă, Wyatt.

498
00:31:24,330 --> 00:31:27,799
Trebuie să accept că fiul meu nu mai este.

499
00:31:27,800 --> 00:31:30,259
Iar tu trebuie să accepți că viața ta,

500
00:31:30,260 --> 00:31:34,029
mica ta viață din fața ta

501
00:31:34,030 --> 00:31:37,729
se va umple cu o durere maximă.

502
00:31:37,730 --> 00:31:40,559
Până nu faci ce ți-am spus.

503
00:31:40,560 --> 00:31:44,059
Și apoi...

504
00:31:44,060 --> 00:31:47,473
durerea va dispărea.

505
00:31:56,030 --> 00:31:57,843
Nu mai avem timp!

506
00:32:02,300 --> 00:32:03,913
- Măi să fie.
- Ce este?

507
00:32:04,630 --> 00:32:06,343
Chestia asta e goală!

508
00:32:07,060 --> 00:32:09,399
Bine.

509
00:32:09,400 --> 00:32:10,613
Intru.

510
00:32:25,030 --> 00:32:27,029
Nu poți face asta, frate.

511
00:32:27,030 --> 00:32:28,513
Doar termin-o.

512
00:32:37,300 --> 00:32:38,459
Alo?

513
00:32:38,460 --> 00:32:39,759
Eu sunt.

514
00:32:39,760 --> 00:32:41,599
Ce se întâmplă?

515
00:32:41,600 --> 00:32:45,813
Cineva trebuie să-ți spună ceva.

516
00:32:48,560 --> 00:32:50,773
I-am spus după numele mic.

517
00:32:57,030 --> 00:32:58,473
Pam...

518
00:33:02,230 --> 00:33:07,013
Îmi pare rău.

519
00:33:11,860 --> 00:33:14,043
S-a terminat.

520
00:33:14,760 --> 00:33:17,073
Și te iubesc.

521
00:33:19,630 --> 00:33:22,313
Te iubesc.

522
00:33:44,230 --> 00:33:45,929
Chestia asta e grea!

523
00:33:45,930 --> 00:33:47,659
Hei!

524
00:33:47,660 --> 00:33:49,899
Bineînțeles, apari când
munca grea s-a terminat.

525
00:33:49,900 --> 00:33:51,959
Bine, las-o ușor în spate.

526
00:33:51,960 --> 00:33:53,329
Am auzit la radio că

527
00:33:53,330 --> 00:33:56,343
DWP va da drumul la apă
în 10 minute.

528
00:33:59,500 --> 00:34:00,813
Ești bine?

529
00:34:01,530 --> 00:34:04,129
Buclierul este prea greu

530
00:34:04,130 --> 00:34:05,759
ca să treacă prin țevi.

531
00:34:05,760 --> 00:34:08,529
Doi dintre noi va trebui să intrăm

532
00:34:08,530 --> 00:34:10,259
și s-o ghidăm prin gaură.

533
00:34:10,260 --> 00:34:12,143
Acea țeavă se poate
umple oricând cu apă.

534
00:34:12,860 --> 00:34:14,099
O fac eu.

535
00:34:14,100 --> 00:34:15,413
Merg și eu.

536
00:34:16,500 --> 00:34:17,529
Nu, merg eu.

537
00:34:17,530 --> 00:34:19,329
Fără supărare, școlarule,

538
00:34:19,330 --> 00:34:20,999
dar chestia asta e grea.

539
00:34:21,000 --> 00:34:22,499
Vei avea nevoie de masă acolo.

540
00:34:22,500 --> 00:34:25,043
Bine.

541
00:34:27,230 --> 00:34:28,759
Folosește brațul buclierului

542
00:34:28,760 --> 00:34:30,659
când îl împingi
pe partea cealaltă.

543
00:34:30,660 --> 00:34:33,459
Și...

544
00:34:33,460 --> 00:34:36,243
să plecăm naiba de aici, bine?

545
00:34:43,900 --> 00:34:45,929
Cum se simte Emmy?

546
00:34:45,930 --> 00:34:47,859
N-am venit aici să te ascult,

547
00:34:47,860 --> 00:34:50,129
să mă prefac că îmi pasă de ea...

548
00:34:50,130 --> 00:34:52,443
sau de mine.

549
00:34:53,900 --> 00:34:57,329
Am venit să-ți spun că acum sunt
un agent liber.

550
00:34:57,330 --> 00:35:00,643
Comunitatea în care activăm știe că
sunt în viață și disponibilă.

551
00:35:02,060 --> 00:35:06,459
Pot lucra foarte simplu cu unul dintre ei
așa cum pot lucra și cu tine.

552
00:35:06,460 --> 00:35:08,759
Așadar întrebarea e, ce oferi?

553
00:35:08,760 --> 00:35:11,929
De fapt, întrebarea pentru tine e

554
00:35:11,930 --> 00:35:13,559
de ce ai vrea să te duci în
altă parte?

555
00:35:13,560 --> 00:35:16,059
N-avem timp de răutăți, Gretchen.

556
00:35:16,060 --> 00:35:18,699
E timpul să ne unim.

557
00:35:18,700 --> 00:35:21,399
Zilele salatei se apropie vertiginos.

558
00:35:21,400 --> 00:35:24,059
În Laos a fost perfect.

559
00:35:24,060 --> 00:35:26,259
În curând, gloata se va întoarce la noi...

560
00:35:26,260 --> 00:35:27,659
conducătorii armatei,

561
00:35:27,660 --> 00:35:30,729
finanțele și energia...

562
00:35:30,730 --> 00:35:32,529
Apoi...

563
00:35:32,530 --> 00:35:35,599
von reconstrui această țară
după viziunea ta.

564
00:35:35,600 --> 00:35:38,929
Și când vom face asta,
vreau să fii alături de mine, Gretchen.

565
00:35:38,930 --> 00:35:41,999
Ca mâna mea dreaptă,
cum am promis mereu.

566
00:35:42,000 --> 00:35:43,799
Dar Lisa?

567
00:35:43,800 --> 00:35:47,529
Ți-am spus deja.

568
00:35:47,530 --> 00:35:49,913
Tu ești fata mea.

569
00:36:00,900 --> 00:36:04,213
Haide.

570
00:36:06,960 --> 00:36:09,673
Acolo.

571
00:36:16,060 --> 00:36:18,413
Chiar acolo.

572
00:36:29,430 --> 00:36:31,599
Noi doi suntem la fel,

573
00:36:31,600 --> 00:36:33,729
Alex.

574
00:36:33,730 --> 00:36:35,913
Am făcut lucruri...

575
00:36:55,800 --> 00:36:57,159
Împingeți!

576
00:36:57,160 --> 00:36:59,573
Nu vă opriți, nu vă opriți!

577
00:37:01,860 --> 00:37:04,159
Nu vă opriți, nu vă opriți!

578
00:37:04,160 --> 00:37:05,759
Da, acolo e foarte bine.

579
00:37:05,760 --> 00:37:06,599
O ții?

580
00:37:06,600 --> 00:37:07,929
Asta e.

581
00:37:07,930 --> 00:37:09,973
Nu știu cât timp va ține.

582
00:37:15,460 --> 00:37:17,699
Trebuie doar să băgăm chestia asta.

583
00:37:17,700 --> 00:37:20,413
În regulă băieți, împingeți!

584
00:37:22,960 --> 00:37:24,513
Ah! S-a rupt!

585
00:37:35,100 --> 00:37:38,199
Domnule White...

586
00:37:38,200 --> 00:37:40,959
Mă scuzați că vă deranjez, dar după
discuția mea

587
00:37:40,960 --> 00:37:43,459
cu detectivul Mara,
m-am gândit la dl. Blauner

588
00:37:43,460 --> 00:37:46,099
și la unele discuții pe care le-am purtat.

589
00:37:46,100 --> 00:37:48,129
Vânzătorii nu sunt
asemeni pescarilor, nu?

590
00:37:48,130 --> 00:37:50,073
Lăudându-se mereu cu marea lor pradă.

591
00:37:50,930 --> 00:37:54,459
Ei bine, Andy n-a vorbit niciodată
despre vânzările lui,

592
00:37:54,460 --> 00:37:56,499
oricât de mult am încercat să-i
smulg informații.

593
00:37:56,500 --> 00:38:00,373
Așa că mi-am permis să...le analizez.

594
00:38:02,600 --> 00:38:05,929
Și erau, să zic cât mai blând...

595
00:38:05,930 --> 00:38:10,043
nereguli.

596
00:38:11,300 --> 00:38:13,159
Bună ziua și ție, Andy.

597
00:38:13,160 --> 00:38:15,159
Doi dintre cei mai mari cumpărători
ai tăi nu au

598
00:38:15,160 --> 00:38:16,529
numere valide ale asigurărilor sociale?

599
00:38:16,530 --> 00:38:19,159
Am verificat numerele asigurărilor sociale

600
00:38:19,160 --> 00:38:22,499
ale clienților. cărora se presupune
că le-a vândut fabricile GATE.

601
00:38:22,500 --> 00:38:25,859
În unele cazuri, cifrele sunt
invenții pure.

602
00:38:25,860 --> 00:38:28,729
Dar cecurile trebuie să fi fost bune.

603
00:38:28,730 --> 00:38:31,629
Dumnezeu știe cu ce resurse ilegale

604
00:38:31,630 --> 00:38:33,159
a făcut spălare de bani.

605
00:38:33,160 --> 00:38:35,559
Ideea e că...

606
00:38:35,560 --> 00:38:38,859
dacă bunul polițist pune mâna pe
hârtiile astea, știți că

607
00:38:38,860 --> 00:38:42,173
o să fiți ținta revizorilor contabbili
de la Fisc.

608
00:38:43,100 --> 00:38:46,559
Vă sfătuiesc să-i spuneți domnului Mara

609
00:38:46,560 --> 00:38:48,799
că ați găsit unele nereguli

610
00:38:48,800 --> 00:38:50,629
în cheltuielile lui Blauner.

611
00:38:50,630 --> 00:38:54,199
Scriind de lucruri personale

612
00:38:54,200 --> 00:38:57,259
Asta va explica dispariția lui

613
00:38:57,260 --> 00:38:59,743
și îl vom împăca și pe copoi.

614
00:39:00,460 --> 00:39:02,313
Bine.

615
00:39:09,900 --> 00:39:11,373
Domnule detectiv...

616
00:39:12,930 --> 00:39:15,429
Ridic-o! Ridica-o!

617
00:39:15,430 --> 00:39:17,013
Nu pot, e prea grea!

618
00:39:17,730 --> 00:39:19,059
Cred că a cedat propteaua.

619
00:39:19,060 --> 00:39:21,013
Să încercăm s-o ridicăm!

620
00:39:22,230 --> 00:39:23,843
Nu se mișcă!

621
00:39:24,730 --> 00:39:25,999
Vine apa.

622
00:39:26,000 --> 00:39:28,713
Vine apa! Haideți!

623
00:39:29,430 --> 00:39:31,859
Trebuie să o lăsăm acolo.

624
00:39:31,860 --> 00:39:33,829
Dar nu vom pune mâna niciodată
pe Scylla.

625
00:39:33,830 --> 00:39:37,099
Nu avem de ales.

626
00:39:37,100 --> 00:39:39,059
Tu n-ai, eu am.

627
00:39:39,060 --> 00:39:40,873
Ce naiba faci?!

628
00:39:41,730 --> 00:39:43,259
Ce naiba faci?!

629
00:39:43,260 --> 00:39:46,573
Brad, nu fă asta! Brad!

630
00:39:50,560 --> 00:39:52,459
Prinde-o, prinde-o, acum!

631
00:39:52,460 --> 00:39:53,729
Vine apa!

632
00:39:53,730 --> 00:39:55,313
Vino aici, imediat!

633
00:39:56,030 --> 00:39:58,743
Haide, haide!

634
00:39:59,460 --> 00:40:02,073
Ați auzit?

635
00:40:03,730 --> 00:40:05,229
Au inundat conducta.

636
00:40:05,230 --> 00:40:07,559
Linc! Ieși de acolo!

637
00:40:07,560 --> 00:40:09,699
E prea mult zgomot,nu te aud!

638
00:40:09,700 --> 00:40:10,973
Linc!

639
00:40:12,060 --> 00:40:13,659
Haide omule, e destul spațiu

640
00:40:13,660 --> 00:40:14,799
ca să treci prin gaură.

641
00:40:14,800 --> 00:40:16,659
Dacă îi dau drumul, s-ar putea s-o scapi.

642
00:40:16,660 --> 00:40:17,659
E prea grea!

643
00:40:17,660 --> 00:40:19,229
Împinge, Scofield!

644
00:40:19,230 --> 00:40:21,959
Brad, dă drumul la manșon

645
00:40:21,960 --> 00:40:23,573
și ieși de acolo!

646
00:40:25,400 --> 00:40:26,999
Nu fă asta.

647
00:40:27,000 --> 00:40:28,499
Ai un fiu!

648
00:40:28,500 --> 00:40:31,329
Nu fă asta. Nu fă asta.

649
00:40:31,330 --> 00:40:34,973
Împinge! Împinge, Scofield!

650
00:40:40,130 --> 00:40:41,359
Împinge!

651
00:40:41,360 --> 00:40:43,043
Împinge!

652
00:40:45,930 --> 00:40:49,599
Împinge! Împinge!

653
00:40:49,600 --> 00:40:52,643
Brad! Brad, nu!

654
00:40:53,430 --> 00:40:55,599
Brad!

655
00:40:55,600 --> 00:40:57,243
Brad, nu!

656
00:40:57,960 --> 00:41:01,573
Brad! Brad!

657
00:41:03,000 --> 00:41:04,813
Brad!

658
00:41:05,300 --> 00:41:08,329
Brad, nu!

659
00:41:08,330 --> 00:41:11,543
Brad! Brad!

660
00:41:42,930 --> 00:41:45,699
Puteți să vă întoarceți acum.

661
00:41:45,700 --> 00:41:47,799
Totul e-n regulă.

662
00:41:47,800 --> 00:41:49,399
A fost așa dintotdeauna.

663
00:41:49,400 --> 00:41:51,059
Ești bine?

664
00:41:51,060 --> 00:41:52,729
Niciodată nu m-am simțit mai bine.

665
00:41:52,730 --> 00:41:54,999
Ce se întâmplă cu Scylla?

666
00:41:55,000 --> 00:41:56,659
Am să-ți spun în particular.

667
00:41:56,660 --> 00:41:59,113
Poți să-mi spui în fața lui Gretchen.

668
00:42:01,200 --> 00:42:04,029
Nu înainte să spun eu altceva.

669
00:42:04,030 --> 00:42:06,429
Dacă te mai apropii de el cu o armă..

670
00:42:06,430 --> 00:42:08,013
Ce vei face?

671
00:42:09,400 --> 00:42:11,273
Ajunge.

672
00:42:13,930 --> 00:42:15,659
Scylla.

673
00:42:15,660 --> 00:42:18,329
Avem escorte pregătitoare pe poziție.

674
00:42:18,330 --> 00:42:20,899
Mai repede decât ne-am așteptat.

675
00:42:20,900 --> 00:42:22,759
Am putea muta Scylla
și mâine dacă am vrea,

676
00:42:22,760 --> 00:42:26,399
Dar acum că Wyatt i-a eliminat
pe Scofield și Burrows,

677
00:42:26,400 --> 00:42:28,173
nu mai e nevoie.

678
00:42:28,900 --> 00:42:30,959
Scofield și Burrows sunt morți?

679
00:42:30,960 --> 00:42:33,229
Morți și îngropați.

680
00:42:33,230 --> 00:42:35,699
Ocupați-vă de plan mai departe.

681
00:42:35,700 --> 00:42:37,699
Dacă un grup de bieți din Illinois

682
00:42:37,700 --> 00:42:40,029
au putut să se apropie atât de mult,
e timpul să ne mișcăm.

683
00:42:40,030 --> 00:42:45,343
Vreau ca Scylla să fie mutată din Los Angeles
până mâine la sfârșitul zilei.

684
00:42:56,600 --> 00:42:58,073
He wouldn't climb up.

685
00:43:02,260 --> 00:43:03,899
N-a vrut să urce.

686
00:43:03,900 --> 00:43:05,929
Unde duce conducta din sud?

687
00:43:05,930 --> 00:43:08,243
- Poate putem merge..
- Nu.

688
00:43:08,960 --> 00:43:11,713
Nu, a murit.

